Showing posts with label Haruhi. Show all posts
Showing posts with label Haruhi. Show all posts

Friday, May 21, 2010

Strike Witches Contest + Predictions

No, I'm not dead, just got lazy again. I have an excuse though, I gave blood recently! The turn out was pretty low. Kinda depressing.

Depressing like my predictions for the future but we'll get to that in a second.

Everyone, I am officially opening a contest to win a copy of Strike Witches on DVD! When this series was first licensed by Funimation, I made a vow to buy 3 copies to support it. (I considered this license a very bold move and one I wanted to support.) I now have 3 extra copies of Strike Witches on hand.

Photobucket

I'll post photographic proof of such later on. Every blog post until the contest's end will include a minor contest update from now until July 4th. This contest will be open for ANYONE to enter. I will ship to any location ON EARTH! (That can in fact be reached by some postal service.)

Contest Disclaimer and Baseline Rules:
Although highly unlikely, I reserve the right to cancel this contest at any time. This contest is open to any person with a mailing address, prizes will be shipped anywhere! Winners' names will be posted here at Blog Of A Heretical Dub Lover but mailing addresses will be provided only to professional postal staff of my choice. No one else will be told.

Winners' addresses and E-mail addresses will be erased once the prizes have been shipped. Non-winners' names, E-mail and mailing addresses will not be given out to any one and will be erased when the winners have been confirmed. Non-winners will not be contacted, spammed or harassed in any way. I am not interested in ordinary humans! I reserve the right to retroactively add new rules in the unlikely event that they become necessary.

One entry per person/mailing address.


The DVDs are Region 1.

The DVDs include both English and Japanese dubs, English subs and a commentary track. And you might even get an iron-on patch. Of course, you're also getting this:

Photobucket

Sexy girls, sci-fi alternate history plot and plenty of action with a healthy dose of fanservice. Want to get all of that? Send an E-mail to my E-mail with Strike Witches Contest in the subject line. Include your name and address. Also, please post a comment with your thoughts on this contest or my future predictions! There will be 3 winners so you've got a great chance of getting some free anime!

Now, on to my predictions for the future.

First, VIZ will drop the Shonen Jump magazine, leaving us with no monthly manga anthology magazines of note. I believe this will happen before the end of next year, possibly before the end of this year. Why? Well, VIZ layoffs mainly and the growing trend in that direction in general. VIZ already killed Shojo Beat and Yen Press recently made Yen Plus a soon-to-be online magazine rather than a physical media title.

I believe the trend is clearly against Shonen Jump's continued publishing in the US. I have seen it removed from store shelves in numerous places, primarily Wal-Mart, providing anecdotal evidence.

My second prediction is that Bandai Entertainment will cease to exist. It may hold up until after the new Haruhi releases come out (they recently announced Haruhi-chan and Churuya-chan shorts) but I wouldn't take bets at this point. I've been convinced they were going downhill for quite some time, in fact I started thinking about it right after they started doing more sub-only. I thought that would be a coffin nailer.

Photobucket

My evidence? Well, they've become the sultans of delaying tactics, with virtually every anime they've released since last year being delayed multiple times. We've seen their number of licenses drop significantly, their sub-only catalog grow by leaps and bounds and now they are apparently selling off some of their licenses to Section23! Although these were formally Bandai Visual licenses, Bandai Entertainment did more or less take over Bandai Visual's holdings when it died. Clearly these license were sold for quick cash. (To fund the Haruhi franchise or a mysterious other new license? Only time will tell!)

Frankly, I think a combination of the fansub leeches and the poor economy (which the federal government keeps insisting is getting better) is responsible. I believe that with several of their licenses being series with strong fansub communities (and thus larger leech populations) and with the drop in people's personal incomes due to job loss, higher taxes and general economic depression, they're simply destined to die. I fear for the future of all of the companies but they are currently the most vulnerable in my opinion.

While I believe they will complete their work on Haruhi-related projects, I'm not sure about anything else. By next year's end, possibly sooner, I think we'll be talking about closure plans. I believe Bandai Entertainment as the US branch of Bandai Namco Holdings, will not see the 2012 elections.

My third prediction: I have a feeling that Section23 will announce another English dubbed production before the end of the year. This is just a hunch. Evidence suggests they are recovering from the ADV fragmentation trauma, which surprises me a little (though they are still in need of outside capital, suggesting they remain vulnerable to death.)

Well, that's it for this blog post! I'm Richard J., your Navigator, signing off!

Look for next week to make up for my laziness from this week! No lies!

Bye-ni!

Saturday, May 15, 2010

Big Fun Update!

Hiya dubbies! Richard J. here once again, proving that evil never truly dies. I was planning a silly post but I'll delay it another day or two (haven't finished it anyway due to teh lazy) to bring up an update.

A BIG FUN UPDATE!



First, a few quick Tweets from VAs info: Stephanie Sheh has finished the Endless Eight dubbing (hmm, not really endless was it?) and Kelly Sheridan has begun work once more as the awesome badass Sango the demon slayer! I adore Sheridan in that part so I'm super psyched that I'll absolutely get to hear her in Inuyasha: The Final Act. (The way VIZ is going lately, I was starting to worry!) Even ANN cares about this one.

Now if they'll just ensure a certain VA gets to come back for Naraku, then I'll stop worrying.

Oh and Funimation did some license announcements. I for one am thrilled! The forums are already filling with "why harems?" and "this is why I don't buy anime" types of posts but, hell, when do anime site forums NOT fill with that kind of negativity? Plus, perhaps the "I don't buy" crowd should consider that the reason the anime they like doesn't get licensed is that they don't buy anime.

The consumer decides what series will be licensed and as it turns out, anime with fanservice, harems or other forms of wish-fulfillment like violence and super-powers are what sells best. Why? Simple, reality sucks. Instead of spewing fan hate, maybe folks should spread some fan love for their preferred genre? (Nah, that'd require them to respect opinions they disagree with!)

Anyway, the license pick ups are: about fraking time that Rosario + Vampire and Rosario + Vampire Capu2 got picked up. I have no opinion on Chaos;HEAd, Chrome Shelled Regios, Rideback and Heaven's Lost Property aka Sora no Otoshimono yet but an excellent license rescue for GUNxSWORD. (Seriously, this show is pretty damn good.)

Also, Funimation announced English dub casts for Eden of the East, Casshern Sins and Shikabane Hime (WHAT TOOK THEM SO LONG?!?)

Photobucket

Quoting from ANN article:

The English dubbing cast for Eden of The East (with ADR director Mike McFarland) is as follows:

Akira Takizawa: Jason Liebrecht
Saki Morimi: Leah Clark
Juiz: Stephanie Young
Kuroha Diana Shiratori: Christine Auten
Daiju Mononobe: John Gremillion
Micchon: Stephanie Sheh
Haruo Kasuga: John Burgmeier
Sis: Lydia Mackay
Kazuomi Hirasawa: J. Michael Tatum
Satoshi Osugi: Michael Sinterniklaas
Panties: Newton Pittman


The English dubbing cast for Casshern Sins (with ADR director Jason Grundy) is as follows:

Braiking Boss: Paul Slavens
Casshern: Eric Vale
Luna: Trina Nishimura
Lyuze: Brina Palencia
Leda: Shelly Calene-Black
Ohji: Jerry Russell
Ringo: Monica Rial
Dio: Jerry Jewell
Dune: Jason Douglas


The English dubbing cast for Shikabane Hime (with ADR directors R. Bruce Elliot, Terri Doty and J. Michael Tatum) is as follows:

Keisei Tagami: J. Michael Tatum
Makina Hoshimura: Luci Christian
Ouri Kagami: Aaron Dismuke
Rika Aragami: Cynthia Cranz
Saki Amase: Monica Rial
Takamasa Sōgi: Joel McDonald
Itsuki Yamagami: Cherami Leigh


I haven't watched Eden of the East or much of Casshern Sins so I'm not sure what the think of those dub casts yet. Shikabane Hime's however, I am liking that cast. Aaron Dismuke for Ouri is an especially nice surprise. Can't wait to hear him in it.

Great big con announcements to be had here though. And so far, all of Funimation's licenses have gotten dubs! As long as that continues, every one of their licenses must be treated with special care by English dub preferring anime fans. Whether you think their dubs are great, mediocre or completely blah, the point is there's always a dub for you to try and find out if you like it or not with them. You get the chance to decide for yourself if they've made a good dub or a bad one.

We don't get to make that judgement as often as we'd like. So let's enjoy it every time and support everyone who is happy these shows were licensed and will be dubbed! Even if you hate these anime, remember to be happy for those who love them!

Well, that's all the time I have for today. Soon I'll post a silly thing, a couple of reviews and info on my Strike Witches contest.

See you next time, same blog channel, variable blog time.

Bye-ni!

Tuesday, May 4, 2010

Random Dub Updates

Due to a combination of inherent laziness and massive cleaning duties (oh God, the horrors I've seen and smelled) I've been a bit lax in posting. Hopefully, I'll have several reviews up this month and perhaps even a delayed contest! I'm just trying to have fun while doing all of this so schedule slips are inevitable.

Now put down the torches and pitchforks, gather in a semi-circle around me and let this old man (27 is kinda old right?) comment on some dubbing news.

The April 30th ANNCast revealed some details on MB's English dubs for Kanokon and Bludgeoning Angel Dokuro-chan! I haven't actually listened to the audio myself but the details were mentioned here on Mania.com's AoD forum. Personally, I saw the mention of "partisan politics" with the ANNCast and just said "okay, can I please have my anime talk without that?" Really, unless a law will affect anime or a politician is bad-mouthing it, I'd prefer to not have to hear about anime and politics in the same article.

BUT I DIGRESS!

The news is, Dokuro-chan will get a Bang-Zoom! dub and Kanokon will get an Arvintel dub! Now, the former should remind us all that Bang-Zoom! isn't gone from this business yet and we've got several chances coming to show our support for them. The later might make some wince. I've personally not heard an Arvintel dub before to the best of my knowledge but I'm glad to risk the possibility of a bad dub than have no dub at all. I'm a gambling man, I'll take a chance of quality over the certainty of absence any day. Media Blasters may not always use the best possible dubbing studio but at least they're still trying to dub some things. For a while there, I thought they'd completely abandoned us English dub fans.

Photobucket

God I hope Christina Valenzuela is cast in this somewhere.

Also, I have to admit I have a fondness for fanservice comedies so I'm pretty happy with Media Blasters' licensing choices lately. As a wise person posted, even if you think another series was more deserving of an English dub, that's no reason to bring other series into the debate. It's not a zero sum game.

Photobucket

Oh yes, I wish I had those kind of problems.

Also in the news (well, if you bookmark Twitter accounts) Stephanie Sheh revealed on the 29th of March that she'd started work on the English dub for Haruhi's second season! Recently, she posted that her work on Endless Eight recording had started. It looks like Bandai Entertainment's needed time to get everything together, hopefully so they can dub both the new season and the movie together. (Or the Japanese were late delivering production materials or it just took this long to get ready or Stephanie Sheh is late to the new dub recording or any other dozen possibilities!)

It is great news for fans to learn that this dub has started though and to have further proof that, yes, the original English cast is back. Since this English dub is coming from Bang-Zoom!, we should pay special attention as well. What is the future of Bang-Zoom! dubs after they complete work on second season of Haruhi and the movie The Disappearance of Haruhi Suzumiya?

Photobucket

Mikuru: That's classified!

Richard J.: Curses, foiled again! Sometimes, I fear the secretiveness of our temporal overlords.

Well, that's it for this random and slightly pointless dub update. I'll try to be a little more interesting in the near future. (Do you like catgirls?)

Oh, before I go, let me thank all of you for reading this blog! I really never expected to have so many followers when I started. To be honest, I didn't expect to break double digits. So thank you all so much and I hope you'll continue to enjoy reading my posts!

Bye-ni!

Thursday, April 15, 2010

Bandai Denies Death! Cites Movie Deal!

Welcome fellow anime fiends to another slightly more exciting than professional paint watching episode of Blog of a Heretical Dub Lover! It's been a bit since last we met hasn't it? Off-line life has seen me put to work at sundry necessary tasks while falling into slight depression. We apologize for the lack of blogging.

Photobucket

With that apology out of the way, let us talk about the latest from the anime grapevine that concerns dubbing or that I care about. Bandai Entertainment USA, which isn't exactly king of the hill lately, answers the concerns of its fans by licensing a film of minor importance. (And by minor, I mean FREAKING AWESOME!)

Photobucket

Yes, they've gone and licensed The Disappearance of Haruhi Suzumiya! (Guess we're not using Vanishment huh? Despite the fact it's a real word? Despite it likely being YET ANOTHER math reference, which are legion in Haruhi land? Oh well.)

Anyway, this movie is one of those "knew it was coming but still excited" deals for me. Honestly, I never doubted they'd pick it up once they got the second season. (Now that, I worried about.) And it appears that there will be a dub for it too. At least, that's how I interpret the whole Bang Zoom! Entertainment will co-produce an English language version thing. Given the apparent level of success this series has achieved and Bandai's OBVIOUS belief in it, since they are dubbing the second season with the original English cast, I'd be shocked if the movie didn't get a dub.

Seriously, a lack of English dubbing for this movie would be like saying "fans, we know you want this movie more than anything else, so we decided to screw over a bunch of you for giggles."

The movie gets a dub. Deal with it sub-elite. (Regular sub fans rejoice along with dub fans, for we shall all reap this bounty of delicious Haruhi fun!)

Bandai also announced the start of an online store. This says two things to me: 1) they're considering even more direct-to-consumer marketing and 2) they're trying real hard not to die. The store is heavy on the new and popular (makes sense) as well as some Japanese imports. We'll see if it grows or fails.

I personally hope they put any old stock that's Out-Of-Print on there. Some of their shows are insanely hard to find discs of at sane prices.

Moving on, Funimation announced that they've got a deal with Fuji Television in Japan to simulcast shows now. They talk about it on their blog a bit too.

The first episode of one of the new licenses, House of Five Leaves, is already streaming on Funimation's website, YouTube, and Hulu. Ooh, linkies.

Photobucket

Despite looking like horror samurai fun, this series sounds a bit more slice-of-life-ish in the synopsis on ANN. A timid ronin named Akitsu Masanosuke joins a charismatic guy as a bodyguard and hangs with his quirky group of bandits. If nothing else, it sounds very different and very not-moe. Personally, I hope its mere existence will convince some anime fans to chill out and stop constantly blubbering about how "all anime is moe and sucks now!" and "this season is the worst season ever!"

Really, does all of that doom-saying and bad-mouthing accomplish anything except making fans who LIKE the shows being slammed feel unwelcome in the fanbase? (And if those fans are new fans or fans who buy a lot, could not the negativity adversely affect the financial future of anime? More on my views of that early next week!)

Also up for simulcast is The Tatami Galaxy, another unusual show with a funky art style.

Photobucket

Seriously, these are some different looking shows coming out lately. I'm intrigued by the style alone with these two series. Synopsis of the anime is laking but according to the article, it's based on a novel about a nameless protagonist in his third year of college who is looking back at his early years and his adventures with a circle (that's a club/organization/thing) which involve. . . something that will hopefully interest anime fans!

Setting aside my warped sense of humor, this deal seems quite interesting. It goes beyond these two series. I don't know the nitty-gritty details but Fuji TV isn't exactly a small time Japanese company and this deal comes after they just increased the length of their Noitamina block. With at least five series planned to air this year alone, that's a lot of simulcasting for Funimation. Here's an important comment from the press release:

“This is a fantastic opportunity to work again with the formidable Fuji TV,” said Gen Fukunaga, president and CEO at FUNimation Entertainment, “particularly on the debut of a new Noitamina lineup. This highly-rated block has already launched hits like ‘Eden of The East’ and 'Tokyo Magnitude 8.0' and we hope to extend that success for these new series in the U.S.”


That comment says something. It says "expect us to license some or all of these shows." So, if Funimation keeps with current business models, that means DVDs (maybe Blu-Rays) and English dubs will be had. However, this increase in simulcasting also suggests that it will be used as a means to cherry pick. They can't dub and DVD/Blu-Ray everything they simulcast right?

I sense a disturbance in the dub force approaching. Then again, all of these series are SHORT too and that could actually benefit hybrid releases and make them more affordable. (The basic pattern is, first set sells best and all the rest decline in sales.) It's even possible that fans will shift to watching these legal simulcasts, thus increasing the number of fans orientated toward lawful consumerism. Hopefully these simulcasts will benefit all anime fans and not just sub-fans.

Now before I go, let me ask a question that's really started to bug me.

Why hasn't anyone licensed A Certain Magical Index or A Certain Scientific Railgun?

Take a look at this girl:

Photobucket

Seen her before? I have. Her name is Mikoto Misaka, a character in both series, and I've seen avatars of her, fan art and official art all over. Even on non-anime sites. I've seen fans talking about the two shows a fair bit and both series are pretty successful in Japan with bonus episodes popping up on their DVDs. They've got manga, light novels and the hentai artists are drawing Mikoto and her friends when they get tired of drawing K-On! girls. (Um, not that I look at a lot of hentai.)

My point, the two series seem to have legs. Along with the aforementioned K-On! and it's sequel, A Certain Magical Index and A Certain Scientific Railgun seem to be pretty darn popular and both sound like they'd be successful over here. While I'm more than willing to embrace some of the recent licenses that have popped up from all R1 parties, I'm ever more puzzled by the lack of these licenses.

I know the anime industry here is hurting due to the economy going bad and the increased corporate taxes (not to mention property, utility and other taxes that we all suffer through) but are these series really that hard to get at the right price? I mean, am I crazy or shouldn't these have been licensed by now?

Anyway, that's it for this edition of Blog of a Heretical Dub Lover! I've gotten more followers and I owe all of you more posts, so look forward to more content soon. Perhaps even a crappy web-comic since everyone seems to have one nowadays.

Bye-ni!

Photobucket

Oh dear. Kyon, you'd better make sure she gets a part in the dubbing!

Friday, April 2, 2010

Of Dubs and Men

Hello all of my 11 followers! Are you doing well? Are you happy? Are you bored?

Are you still out there reading my ramblings? Please say yes, you're support is all that keeps me alive. (Okay, respirating a mix of O2, N2 and other gases plus regular caloric intake keeps me alive but your support makes mere survival enjoyable.

Anyway, I'm here to blather yet again about some great news in the English dub world and to let you know my thoughts on what is going on.

First, lets have a yippie for VIZ getting Kekkaishi on to Adult Swim!

Photobucket

Photobucket

Yeah, funny how Adult Swim was all "we're getting rid of anime!" a while back and now they're all "dudez, we's gots some animuz fur yer!" Perhaps they found out that anime fans, while not giving them quite the ratings they wanted, are critical to the late night programming succeeding? Who knows, who cares, more anime on TV is ALWAYS A GOOD THING!

Some exceptions may apply, void where 4Kids is applicable.

Let us also rejoice at Funimation licensing Black Butler!

Photobucket

Gee, that doesn't quite look like my kind of show but it could be awesome. Many expect the dub to cast Brina Palencia as Ciel. Apparently they wish to conveniently ignore the existence of Maxey Whitehead! Defy expectations in dubbing!

Anyway, lets talk about some fully confirmed English dub casts!

Do you remember that Bandai licensed the second season of Haruhi? Did you know there was great uncertainty about the English dub cast? Well, that's been cleared up and we now know that the original English cast is back to show us the awesome again!

Photobucket

In case you don't like to click links, here's the cast that's been confirmed:

Haruhi Suzumiya: Wendee Lee
Mikuru Asahina: Stephanie Sheh
Yuki Nagato: Michelle Ruff
Kyon: Crispin Freeman
Itsuki Koizumi: Johnny Yong Bosch


Photobucket

Sorry Asakura, you're going to have to wait a bit. Who knows, maybe you'll get to be in a future dub?

In that same ANN article, Vampire Knight's main English dub cast was presented!

Photobucket

Perennial fan favorite Vic Mignogna, the lovely Mela Lee and rarely heard but often loved Ethan Murray join together in a cast that has left many fans saying "what the heck?" A few in a good way, many in a negative way but then poor Vic seems to have a personal hatedom to go with his fangirls. (He has lots more fangirls than haters though so he probably doesn't care too much.)

I haven't seen Vampire Knight so I don't know if the casting works or is horrible but personally, I like all three of these VAs. I'm eager to give this dub a listen. (Assuming I can buy the DVDs down the road.)

Still, VIZ is being much more creative with its English dubs lately. That should be praised considering how much some fans complain about "assembly line dubs" and such.

Last but far from least, let's talk about the Clannad dub!

Photobucket

Awesome! I've been unable to fully watch the first episode in English due to Section23's Anime Network hating my computer. (My computer seems to be hated by many streaming sites. I think it has to do with my local ISP sucking and being on an over-burdened line.) However, there are some great clips of the English dub online at YouTube and they've given me a chance to enjoy the show a bit.

I will have this one even if I have to eat dust and misery for a month to afford it! Here's the cast!

Tomoya Okazaki: David Matranga
Nagisa Furukawa: Luci Christian
Kyou Fujibayashi: Shelley Calene-Black
Botan: Melissa Davis
Ryou Fujibayashi: Brittney Karbowski
Tomoyo Sakagami: Kaytha Coker
Kotomi Ichinose: Emily Neves
Fuko Ibuki: Hilary Haag
Youhei Sunohara: Greg Ayres
Mei Sunohara: Serena Varghese
Akio Furukawa: Andrew Love
Sanae Furukawa: Kara Greenberg
Voice of "I": Shannon Emerick
Girl: Melissa Davis
Yukine Miyazawa: Maggie Flecknoe
Misae Sagara: Elizabeth Bunch
Naoyuki Okazaki: Chris Hutchison
Kouko Ibuki: Stephanie Wittels
Yusuke Yoshino: Illich Guardiola
Junior Male (from Ep 24): Josh Grelle


That's a very nice cast. Especially awesome choice for Fuko. I love Hilary Haag's voice so much. I've really missed her.

Plus the character I've been the most curious about in this show is Fuko due to the whole "loves starfish" thing.

I find the oddest things interesting in series huh?

Well, that's all there is for me to talk about today. Hopefully, I won't be venting my spleen any time soon about negative or unhappy things. Currently I'm waiting to learn more about several situations before raging and working on a few reviews, maybe even an "official" one. (Now if Zac will just get back to me.)

I'll post again soon! In the mean time, check out the new English dubs hitting the market, keep loving what you love and never forget that you are a human being who deserves respect! Never accept flak from the haters!

And no matter how much you love English dubs, don't pretend you can get people into them.

Photobucket

Trust me, this can not turn out well.

Bye-ni!

Thursday, March 26, 2009

Review: The Melancholy of Haruhi Suzumiya light novel HB!

Title: The Melancholy of Haurhi Suzumiya.

Type: Light Novel Hardback!
Price Tag: MSRP is $14.99 U.S. ($16.99 Can.) but you can get it much lower all over!

Availability: Amazon, The Right Stuf, Borders and Books A Million as well as many other fine retailers!

This is the second blog post here with me your navigator! Today we are obviously reviewing The Melancholy of Haruhi Suzumiya light novel in Hardback which is being published by Little Brown and Yen Press, an alliance of happy happy joy joy if there ever was one.

And what better way to do this review than with a special guest! Here's Yuki!
Photobucket
Yuki: Hello.

Richard J.: Okay Ms. Nagato, I'll let you take over for this part!

Yuki: Hm.
Photobucket
Yuki: Book.

Richard J.: How is this lovely light novel by the way?

Yuki: Unique. The cover is the original Japanese version. The paperback is different.
Photobucket
Yuki: Quality binding. Hardback.

Photobucket
Yuki: Original illustrations included. Not censored.

Photobucket
Yuki: Color illustrations included. Not censored or classified.

Photobucket
Yuki: Manga preview included.

Richard J.: The manga isn't as good though is it?

Yuki: Hm.

Richard J.: Well, I know you have to leave us now Yuki! Thank you so much for your your loquacious review! Everyone, say bye to Yuki and wave gently as she leaves!
Photobucket
Yuki: Why did you tilt the camera?

Richard J.: Personal request from someone who shall remain nameless.

Anyway, here's the facts about The Melancholy of Haruhi Suzumiya light novel Hardback: First, this is a very well done translation on quality paper with a sweet binding. This isn't a cheaply made release. The translation is delightfully spot on, capturing all the thrills we loved from the anime! Kyon's narration never ceases to be awesome.

Excerpt: Bright rays of sunlight were putting me to sleep as my head perilously swayed back and forth, to and fro. I felt something grab my collar and pull with frightful vigor. Exhausted, I felt the back of my head meet the edge of the desk behind me with a fierce crash. I could feel fresh tears in my eyes.

"What are you doing?"

When I turned around in rage and indignation, I found Haruhi standing and grabbing my collar with - for the the first time ever - a smile reminiscent of a blazing sun in an equatorial sky. If you could take the temperature of a smile, hers would have matched the climate in the middle of a rain forest.

"I figured it out!"

Don't spit on me.

"Why didn't I realize such a simple thing sooner?!"

Haruhi looked at me with her eyes shining as brightly as Alpha Cygni. I had no choice but to ask.
"Realize what?"


"If there aren't any, I just have to make one myself!"

"Make what?"

"A club!"

It appears that being pressed up against the desk wasn't the only reason my head was hurting.

"I see. That's great. By the way, you can let go now."


"What's with your reaction? You should be a little happier about this discover!"


"You can tell me all about your discovery later. Depending on the circumstances, I may even share your joy. But for now, just calm down."

"What do you mean?"

"We're in class right now."

Haruhi finally released her grip on my collar. As I turned my ringing head back toward the front of the room, I could see my fellow classmates with their mouths half-open and the female teacher, fresh out of college, with a piece of chalk in one hand, on the verge of tears.
I gestured behind me for Haruhi to hurry up and sit down. Then I turned my hand palm-up and held it out toward the poor English teacher.


Please continue with class.

As she muttered something under her breath, Haruhi finally took her seat, and the female teacher went back to writing on the board.

Make a new club?

Hmm.

She couldn't possibly be including me as a member, right?

The throbbing in the back of my head boded of ill things to come.

Doesn't reading that make you feel like your reliving the whole experience with Kyon! (Please note, any errors of spelling or grammar or whatever are likely mine. I'm not good at copying text.

The translation is crisp and concise. A possible issue would be the apparent lack of honorifics, a personal annoyance but really not all that big a deal with this series since name usage is kept (in other words, characters aren't all called by their given name. For example, Yuki Nagato can be called Yuki or Nagato by another character depending on the situation/relationship.)

Another possible issue is that all terms that could be translated have been translated. This isn't inherently a problem but it may annoy those who like to see their translations peppered with Japanese terms.

Still, one big issue avoided is the proper use of Esper. It's used properly! Koizumi is an Esper, time travelers are not "future men" or whatever. Although Yuki does speak to the Data Overmind, this is possibly a more accurate translation.

The translation also retains mentions of various things which are inherent to the Japanese school system. The story has not been Westernized in other words to make us believe that Kyon is Kyle or that the story is taking place in America. The use of Junior High is replaced with the eqivalent Middle School though. You will be happy to know that the translation is free of strange revisions like turning rice into cookies or removing Kyon's numerous and unusual comments. All of the sarcasm and wit remains along with the sense of the fantastic that makes The Melancholy of Haruhi Suzumiya a book for not just anime and manga fans but for Sci-Fi and School fiction fans as well.

At the very least, consider giving this as a gift to anyone who reads Twilight so that they can try something awesome yet different.

Alright, that does it for this blog entry. I think I've covered both pros and cons for this translation, many more pros than cons I'd say, and it's time for me to bug out. Hope someone reads this blog and finds this entry useful!

I'll see ya'll again! Hopefully I won't wait so long for the next entry!

*Edited to put the manga preview image back in. Photobucket is acting up.